Tipps – Transposh WordPress Translation

April 22, 2013 by Andreas in Blog & News, Tutorials & Tipps

Having a website can mean a lot of work not only when creating it but mostly when maintaining it and keeping it up to date. If you decide to have a multilingual website every language added will bring a lot more work with it. Then again, the more languages your site is available in, the more potential visitors will come to your website. Before having it translated, there are a few aspects to be taken into consideration:

  1. If you translate yourself, it will take a lot of time and the translations are only as good as your language skills.
  2. You could have it translated by professionals, but that can be costly and you have to ask for translations every time you update or publish something.
  3. You could go for English only, as it is the mostly widely used language in the web. It will save you time and if your content is really interesting, people will try to understand.
  4. You could have your mothertongue language only adding a link to Google Translations or other similar services. That is easy but the translations will be out of your control and may not be so good.
  5. If you use WordPress you could get the latest version of Transposh WordPress Translation.

I have been trying to do websites in many languages manually but I gave up because it just takes too long. Paying for translations is something I cannot afford and automatic translations out of my control are not so nice either. However, I gave the Transposh Plugin for WordPress a try and the approach of this Plugin is simply great. It allows you to have your website translated automatically but you can then go and improve translations. This can either be done by yourself or you could let authors, contributors or even anyone visiting your site helping you to improve the translations. The Plugin has many options and I really like it. If you want to give it a try, here is the Plugin.




That’s why most websites come in English which is more or less universally understood, at least to some extent. However, imagine you were from Sweden and your website were in Swedish only. This would limit your audience to the Swedish speaking people only. If you had it in English too,

Andreas Prange  /  Blog & News  /  Current Page